Characters remaining: 500/500
Translation

lòng tin

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lòng tin" se traduit en français par "foi" ou "confiance". C'est un terme qui exprime une croyance forte ou une conviction, souvent envers une personne, une idée ou un principe.

Définition et Explication
  • Lòng tin signifie avoir une confiance profonde dans quelque chose ou en quelqu'un. Cela peut se rapporter à la confiance en soi, la confiance en autrui, ou même la foi religieuse.
Utilisation
  • Lòng tin est souvent utilisé pour décrire des situations où l'on croit fermement en quelque chose ou quelqu'un, par exemple :
    • Ngườilòng tin : une personne qui a la foi ou la confiance.
    • lòng tin tuyệt đối : avoir une confiance absolue.
Exemples
  1. Tôilòng tin vào bạn. (J'ai confiance en toi.)
  2. Mất hết lòng tin vào mọi người. (Perdre toute confiance en les autres.)
  3. Lòng tin vào Chúa. (La foi en Dieu.)
Usage Avancé

Dans des contextes plus profonds, lòng tin peut également se référer à une croyance spirituelle ou religieuse : - Lòng tin vào tôn giáo : la foi dans une religion. - Lòng tin vàotưởng : la foi dans des idéaux ou des valeurs.

Variantes du mot
  • Tin : signifie "croire" ou "avoir confiance". C'est la racine du mot "lòng tin".
  • Tin tưởng : signifie "croire fermement" ou "avoir foi".
Différentes significations
  • Lòng tin peut aussi être utilisé dans des contextes plus laïques pour parler de la confiance dans les relations interpersonnelles ou dans un environnement professionnel.
Synonymes
  • Niềm tin : une autre façon de dire "foi" ou "confiance".
  • Thuyết phục : qui peut aussi signifier "convaincre" ou "persuader", mais qui implique moins de certitude que "lòng tin".
  1. foi; confiance; créance; croyance
    • Ngườilòng tin
      homme de foi
    • lòng tin tuyệt đối
      avoir une confiance absolue
    • Mất hết lòng tin
      perdre toute créance
    • Lòng tin vào Chúa
      croyance en Dieu

Comments and discussion on the word "lòng tin"